Corto Maltese #5 - Toujours un peu plus loin
(October 1979)

Casterman, 1975 Series
< Previous Issue |
| Next Issue >
Price
?
Pages
124
On-sale Date
1979
Indicia / Colophon Publisher
Casterman
Brand
Casterman; Les grands romans de la bande dessinée
ISBN
2-203-33222-0 Search at WorldCat
Barcode
?

Issue Notes

Il existe plusieurs réimpressions de cet album avec même couverture et contenu identique - rééditions de 11/1982, 06/1986, 04/1991, 1993. [There are several reprints of this album with the same cover and content - reissues of 11/1982, 06/1986, 04/1991, 1993.]
Parts of this issue are reprinted:

[no title indexed] (Table of Contents)

Corto Maltese / cover / 1 page (report information)

Pencils
Hugo Pratt (painting)
Inks
Hugo Pratt (painting)
Colors
Hugo Pratt (painting)
Letters
typeset

Genre
aventure (adventure)
Characters
Corto Maltese

[no title indexed] (Table of Contents: 1)

Corto Maltese / foreword, introduction, preface, afterword / 1 page (report information)

Script
?
Pencils
Hugo Pratt
Inks
Hugo Pratt
Letters
?

First Line of Dialogue or Text
Corto est né d’une rencontre entre une gitane andalouse – la niña de Gibraltar – et un marin anglais des Cornouailles. [Corto Maltese was born from a meeting between an Andalusian gypsy – the niña of Gibraltar – and an English sailor from Cornwall.]
Genre
aventure (adventure); non fictif (non-fiction)
Synopsis
Présentation du personnage et de la série avec portrait de Corto. [Presentation of the character and the series with a Corto’s portrait.]

Indexer Notes

A la fin, il est écrit que l’action du récit se déroule en Amazonie vers 1913. [At the end, it is written that the action of the story takes place in the Amazon around 1913.]

I. Têtes et champignons [I. Mushroom Head] (Table of Contents: 2)

credits, title page / 2 pages (report information)

Letters
typeset

Indexer Notes

Titre écrit sur fond blanc. [Title written on a white background.] Verso blanc. [Blank back.]

Têtes et champignons [Mushroom Head] (Table of Contents: 3)

Corto Maltese / comic story / 20 pages (report information)

Script
Hugo Pratt (credited)
Pencils
Hugo Pratt (credited)
Inks
Hugo Pratt (credited)
Letters
?

Genre
aventure (adventure); jungle (jungle)
Characters
Corto Maltese; Jeremiah Steiner; Levi Columbia; Pierre La Reine ; Aparia
Reprints

II. La Conga des bananes [II. Banana Conga] (Table of Contents: 4)

credits, title page / 2 pages (report information)

Letters
typeset

Indexer Notes

Titre écrit sur fond blanc. [Title written on a white background.] Verso blanc. [Blank back.]

La Conga des bananes [Banana Conga] (Table of Contents: 5)

Corto Maltese / comic story / 20 pages (report information)

Script
Hugo Pratt (credited)
Pencils
Hugo Pratt (credited)
Inks
Hugo Pratt (credited)
Letters
?

First Line of Dialogue or Text
Ils ont dit qu’il fallait défendre les citoyens de l’Union, leurs propriétés et beaucoup de choses encore… [They said that their presence was necessary to defend the lives and property of citizens of the Union...]
Genre
aventure (adventure)
Characters
Corto Maltese; Bouche dorée [Gold Mouth]; Venexiana Stevenson; Esmeralda; Mr. Sanders; Ramirez; Captain Brant; Mocenigo
Reprints

III. Vaudou pour monsieur le président [III. Voodoo for the President] (Table of Contents: 6)

credits, title page / 2 pages (report information)

Letters
typeset

Indexer Notes

Titre écrit sur fond blanc. [Title written on a white background.] Verso blanc. [Blank back.]

Vaudou pour monsieur le président [Voodoo for the President] (Table of Contents: 7)

Corto Maltese / comic story / 20 pages (report information)

Script
Hugo Pratt (credited)
Pencils
Hugo Pratt (credited)
Inks
Hugo Pratt (credited)
Letters
?

First Line of Dialogue or Text
Une loi du code pénal de Port-Ducal dit: “Tous ceux qui par les arts de la magie ou de l’hypnose obligeront les morts à travailler, seront condamnés à mort.” [There’s a law, maybe N.434, in the penal code of Port Ducal, that states 'All those.']
Genre
aventure (adventure)
Characters
Corto Maltese; Jeremiah Steiner; "Big Mask"; Soledad Lokaarth; Dr. Zola; Jesus-Maria
Reprints

IV. La lagune des beaux songes [IV. Sweet Dream Lagoon] (Table of Contents: 8)

credits, title page / 2 pages (report information)

Letters
typeset

Indexer Notes

Titre écrit sur fond blanc. [Title written on a white background.] Verso blanc. [Blank back.]

La lagune des beaux songes [Sweet Dream Lagoon] (Table of Contents: 9)

Corto Maltese / comic story / 20 pages (report information)

Script
Hugo Pratt (credited)
Pencils
Hugo Pratt (credited)
Inks
Hugo Pratt (credited)
Letters
?

First Line of Dialogue or Text
De nombreuses lagunes se forment là où l’Orénoque invente son delta. [Numerous lagoons can be found in the delta created by the Orinoco River.]
Genre
aventure (adventure); fantasy (fantasy-supernatural); jungle (jungle)
Characters
Corto Maltese; Lt. Robin Stuart
Reprints

V. Fables et grands-pères [V. A Tale of Two Grandfathers] (Table of Contents: 10)

credits, title page / 2 pages (report information)

Letters
typeset

Indexer Notes

Titre écrit sur fond blanc. [Title written on a white background.] Verso blanc. [Blank back.]

Fables et grands-pères [A Tale of Two Grandfathers] (Table of Contents: 11)

Corto Maltese / comic story / 20 pages (report information)

Script
Hugo Pratt (credited)
Pencils
Hugo Pratt (credited)
Inks
Hugo Pratt (credited)
Letters
?

First Line of Dialogue or Text
Le bateau fluvial allait bientôt arriver à Borjas, Pérou, près de la jungle de personne… quand la bagarre éclata… [The riverboat was about to arrive at Borja, in Peru, near No Man's Jungle, when the fight broke out.]
Genre
aventure (adventure); jungle (jungle)
Characters
Corto Maltese; Dr. Stone; Mendoza; Marangwè; Jeremiah Steiner; Levi Columbia
Reprints

[no title indexed] (Table of Contents: 12)

Corto Maltese / illustration / 1 page (report information)

Script
Hugo Pratt
Pencils
Hugo Pratt
Inks
Hugo Pratt
Colors
?
Letters
?; typeset

Genre
aventure (adventure); drame (drama)

Indexer Notes

Cases 3 à 7 extraites de la planche 19 du récit "La lagune des beaux songes", ou page 95 de l’album, ainsi que dessin extrait de la case 2, planche 5 du récit "Vaudou pour monsieur le président", ou page 59 de l’album. [Panels 3 to 7 from plate 19 of the story "Sweet Dream Lagoon", or page 95 of the album, as well as drawing from box 2, plate 5 of the story "Voodoo for the President", or page 59 of the album.]