- Script
- Josep Toutain ?
- Pencils
- varios (ilustración)
- Inks
- varios (ilustración)
- Letters
- composición tipográfica
Además del editorial, la página incluyó créditos y una reproducción de la portada en pequeño.
- Script
- Annie Goetzinger
- Pencils
- varios (ilustraciones)
- Inks
- varios (ilustraciones)
- Letters
- composición tipográfica
Sumario de este número, ilustrado con una imagen de "N.Y. City", habitual en esta sección, y una viñeta extraída del interior. Se incluyó un prólogo de la historieta "Charnega", publicada en este número.
- Script
- Will Eisner (credited); ? (traducción)
- Pencils
- Will Eisner (credited)
- Inks
- Will Eisner (credited)
- Letters
- ?
- Genre
- drama (drama)
- Reprints
- Script
- E. C. Segar (credited as Segar) (signed as Segar); ? (traducción)
- Pencils
- E. C. Segar (credited as Segar) (signed as Segar)
- Inks
- E. C. Segar (credited as Segar) (signed as Segar)
- Letters
- ?
- First Line of Dialogue or Text
- ¡Socorro! ¡Llamen a un médico! ¡A Popeye le ha dado algo!
- Feature Logo
- The Thimble Theatre: Popeye
- Genre
- humor (humor)
- Characters
- Popeye; Olive Oyl; Wimpy; Eugene el Jeep
- Reprints
- from Thimble Theatre Daily (King Features Syndicate) 1936-06-27 - 1936-07-11
Parte 2 de 3, compuesta de doce tiras diarias consecutivas, a razón de tres tiras por página, dispuestas para su lectura en formato apaisado, girando la revista 90 grados.
- Script
- Juan Sasturain (credited)
- Pencils
- Alberto Breccia (credited) (signed as )
- Inks
- Alberto Breccia (credited) (signed as )
- Letters
- ?
- Feature Logo
- Perramus
“El puente” fue el título del sexto capítulo de “El piloto del olvido” (primera de las cuatro partes que compusieron “Perramus”). El único de estos tres títulos que constó en este número de Ilustración + Comix Internacional fue “Perramus”.
- Script
- Javier Coma (credited); Fernando Fernández (credited)
- Pencils
- Fernando Fernández (ilustración); varios (ilustraciones)
- Inks
- Fernando Fernández (ilustración); varios (ilustraciones)
- Letters
- composición tipográfica
Incluye varios artículos: "El viejo, duro y bello camino" y "Cómics españoles ignorados en España", firmados por Javier Coma, y "Made in??...", "Si echamos números...", "De dónde venimos", "Quiénes somos" y "A dónde vamos", firmados por Fernando Fernández. Incluye una ilustración de Fernando Fernández previamente aparecida en la revista 1984 nº 54.
- Script
- Carlos Trillo (credited)
- Pencils
- Horacio Altuna (credited)
- Inks
- Horacio Altuna (credited)
- First Line of Dialogue or Text
- ¡Zip! ¡Zap! ¡Zip! ¡Zap!
- Genre
- sátira-parodia (satire-parody)
Historieta sin palabras, salvo onomatopeyas. Las páginas de esta serie tenían menor anchura que la del resto de las páginas publicadas en Ilustración + Comix Internacional.
- Script
- ?
- Pencils
- ? (fotografía)
- Inks
- ? (fotografía)
- Letters
- composición tipográfica
Se aprovechó el margen sobrante de la entrega de "Trillo / Altuna" de este número para incluir el resumen del episodio anterior de "Los ángeles de acero", un breve texto sobre Víctor Mora y una foto de este autor.
- Script
- Víctor Mora (credited); Víctor Mora (credited) (traducción)
- Pencils
- Víctor de la Fuente (credited)
- Inks
- Víctor de la Fuente (credited)
- Colors
- ?
- Letters
- ?
- Feature Logo
- Los ángeles de acero
- Genre
- aventura (adventure); aviación (aviation)
- Reprints
- from Pilote Mensuel (Dargaud, 1974 series)
En este número (en la página 26) se explicó que Víctor Mora tradujo su propio guion, originalmente escrito en francés.
- Script
- Rodolphe (credited) (signed as Rodolphe); ? (traducción)
- Pencils
- Buffin (credited) (signed as Buffin)
- Inks
- Buffin (credited) (signed as Buffin)
- Colors
- Buffin (credited) (signed as Buffin)
- Letters
- ?
- Reprints
- from Chic (Editions Coba, 1984 series) #2 (avril 1984)
- Script
- Arthur Suydam (credited); ? (traducción)
- Pencils
- Arthur Suydam (credited)
- Inks
- Arthur Suydam (credited)
- Colors
- Arthur Suydam (credited)
- Letters
- ?
- Feature Logo
- Mudwog
- Genre
- fantasía (fantasy-supernatural)
- Reprints
- Script
- Mordillo (credited) (signed as )
- Pencils
- Mordillo (credited) (signed as )
- Inks
- Mordillo (credited) (signed as )
- Colors
- Mordillo (credited) (signed as )
- Genre
- humor (humor)
- Synopsis
- Una mujer cae en un agujero en el fondo del cual un hombre la espera, tumbado en un colchón.
- Script
- Jesús Yugo de la Casa (credited) (signed as Jesús Yugo)
- Pencils
- Jesús Yugo de la Casa (credited) (signed as Jesús Yugo)
- Inks
- Jesús Yugo de la Casa (credited) (signed as Jesús Yugo)
- Letters
- Jesús Yugo de la Casa (credited) (signed as Jesús Yugo)
- First Line of Dialogue or Text
- A ti guerrero de ojos tristes.
- Feature Logo
Sección en la que se publicaban páginas remitidas por autores no profesionales.
- Script
- Javier Coma (credited)
- Pencils
- varios (ilustraciones)
- Inks
- varios (ilustraciones)
- Letters
- composición tipográfica
Artículo sobre "Peter Scratch", ilustrado con viñetas de esta serie de cómics. El título del artículo apareció como "Peter Scrath", obviamente por error.
- Script
- Elliott Caplin (credited as Elliot Caplin); ? (traducción)
- Pencils
- Lou Fine (credited) (signed as Lou Fine); Neal Adams (credited)
- Inks
- Lou Fine (credited) (signed as Lou Fine); Neal Adams (credited)
- Letters
- ?
- First Line of Dialogue or Text
- O Serenita tiene una hermana gemela o es que está en todas partes.
- Genre
- policíaco (detective-mystery)
- Reprints
- from Peter Scratch Daily (Newsday) 1966-07-04 - 1966-07-30
Contuvo veinticuatro tiras diarias consecutivas, distribuidas a razón de cuatro tiras por página. Lou Fine fue acreditado como único autor al inicio de esta historieta pero, en la sección "American Dailies", Elliot Caplin fue acreditado como guionista y Neal Adams como codibujante.
- Script
- Carlos Giménez (credited as Carlos G. Giménez) (signed as )
- Pencils
- Carlos Giménez (credited as Carlos G. Giménez) (signed as )
- Inks
- Carlos Giménez (credited as Carlos G. Giménez) (signed as )
- Letters
- Carlos Giménez (credited as Carlos G. Giménez) (signed as )
El título de serie "Romances de andar por casa" no constó en Ilustración + Comix Internacional. Por otra parte, se mencionaba que esta historieta era una adaptación literaria, pero tanto la supuesta obra adaptada como su autor eran ficticios.